Song commentary

&

lyric translation

The story of Ninguna

Ninguna (None) is a sublime metaphor of lost love, where everyday objects talk about the poet’s object of affection and everything points to the emptiness that she left behind. In this emptiness, nostalgia survives, and life must carry on.

Some say the lyrics of this song were inspired by the singer Nelly Omar, who had a long lasting amorous relationship with the poet Homero Manzi. A faboulous singer who’s now in her 90’s, and still sings with a clear, young voice, Nelly is renowned for her phrasing, technical perfection and impeccable taste.

Whilst Ninguna was not written by D’Agostino, his orchestra’s interpretation with Angel Vargas stands out for its romantic, intimate, poignant and smooth interpretation.

Ninguna has been translated by Tanguito, Argentine Tango Academy in London. If you have any comment or have other interpretations of the lyrics, please feel free to share your opinion, we’d love to hear what you think.

Old school milongueros say it’s easier to fully interpret a tango song when you know the lyrics. So, we have translated and commented over 35 of the most beautiful and famous tango songs. Browse our translations and enjoy the stronger connexion with the music.

And if you are tempted to join us, why not try our Argentine tango classes in London or browse our library of online classes?

The song

Ninguna lyrics

in Spanish & English

Ninguna

Esta puerta se abrió para tu paso.
Este piano tembló con tu canción.
Esta mesa, este espejo y estos cuadros
guardan ecos del eco de tu voz.
Es tan triste vivir entre recuerdos…
Cansa tanto escuchar ese rumor
de la lluvia sutil que llora el tiempo
sobre aquello que quiso el corazón.

None

This door opened for you.
This piano shivered with your singing.
This table, this mirror and these pictures
keep echoes of the echo of your voice.
It is so sad to live among memories…
It is so tiring to listen to the murmur
of the subtle rain drops, little tears that tell time about my heart wishes.

No habrá ninguna igual, no habrá ninguna,
ninguna con tu piel ni con tu voz.
Tu piel, magnolia que mojó la luna.
Tu voz, murmullo que entibió el amor.
No habrá ninguna igual, todas murieron
en el momento que dijiste adiós.
There will be no equal, there will be none,
none with your skin or with your voice.
Your skin, a magnolia dampened by the moon.
Your voice, a whispering that heated up love.
There will be no equal, they all died
the instant you said good bye./h4>
Cuando quiero alejarme del pasado,
es inútil… me dice el corazón.
Ese piano, esa mesa y esos cuadros
guardan ecos del eco de tu voz.
En un álbum azul están los versos
que tu ausencia cubrió de soledad.
Es la triste ceniza del recuerdo
nada más que ceniza, nada más…
When I want to leave the past behind,
It’s useless… says my heart.
This piano, this table and these pictures
keep echoes of the echo of your voice.
In a blue album are the verses
that your absence covered with loneliness.
Sad ashes of my memory,
nothing more than ashes, nothing more….
Go back to lyrics index to see all song translations >