Song commentary
&
lyric translation
The story of Sollozo de Bandoneón
With love being one of the most prevalent tango themes, it’s fair to say it’s been envisaged from every possible angle! Most tango songs either express the emotions of the heartbroken poet or try and explain why he’s been abandoned. Some songs are quite direct, others use metaphors to express the poet’s emotions. Sollozo de bandoneon does both: the poet expresses his own emotions directly (“Tonight I have to tell you that I am love sick from loosing you”) and also lets the bandoneon express some of his personal feelings.
The very particular and sometimes strident sound of the bandoneon explains why it plays such a central role in tango music and universe: “Groaning like our hearts, the bandoneons cry their pain, the same as I sob theirs.”
It is true that bandoneons sometimes sound like they’re crying – at least in melodramatic tango love songs.
Sollozo de Bandoneon has been translated by Tanguito, Argentine Tango Academy in London. If you feel have any comment or have other interpretations of the lyrics, please feel free to share your opinion, we’d love to hear what you think.
Old school milongueros say it’s easier to fully interpret a tango song when you know the lyrics. So, we have translated and commented over 35 of the most beautiful and famous tango songs. Browse our translations and enjoy the stronger connexion with the music.
And if you are tempted to join us, why not try our Argentine tango classes in London or browse our library of online classes?
The song
The lyrics of Sollozo de Bandoneón
in Spanish & English
Sollozo de BandoneónVen a bailar que quiero hablarte |
The sob of a bandoneonCome and dance, I want to talk to you |
| Después de un año vuelvo a hablarte y al verte me pongo triste. Porque esta noche he de contarte que por perderte sufro de amor. |
It’s been a year since we last spoke, and seeing you makes me sad. Tonight I have to tell you that I am love sick from loosing you. |
| Quien sufre por amor comprende este dolor, este dolor que nos embarga. Quien sufre por amor comprenderá el dolor que viene a herir como una daga. Te tuve y te perdí, y yo que soy sin ti. |
Whoever suffers for love understand this pain, this pain that overwhelms us. Whoever suffers for love will understand the pain that hurts like a dagger. I had you and I lost you, who am I without you? |
| Quien sufre por amor comprenderá mejor por qué solloza el bandoneón. Con su gemir de corazones, los bandoneones lloran su pena, igual que yo sollozan ellos. Porque en sus notas hay amores y por amores hoy sufro yo. |
Whoever suffers for love will understand better why the bandoneon sobs. Groaning like hearts do, bandoneons cry their pain, like me, they’re sobbing too. Because in their notes, there are loves, and because of love, today, I suffer too. |
